「好きこそものの・・・」と言うが、寒がりが映画を観るためなら夜中に徒歩往復でも行くなんて、、ご苦労さんと自分に言いたい。
「STAR WARS」フリークでもないし、1997の第1作から全てのシリーズを観ているのでもないが、、完結篇はどうしても観たい。。
しかも洋画は字幕スーパーでないと観ないのに字幕上映は朝イチか最終回しかなくて・・最終回の上映に行くしかなかったのだけど、映画は字幕で役者の声や息遣いまでも聴きたい。
たまにTVで日本語バージョンの外国ドラマで吹き替えの役者を知っていたりすると、イメージが違って最悪なことになる。
特に最近の邦画やTVドラマは、きちんと発声練習さえしていない俄か役者が多いので活舌が悪い、セリフが聞き取れないからボリュームを上げるが、それでも聞き取れない、観ている方はイライラが募る。
吹き替えの映画の場合も専門の声優は沢山居るのに、有名人を使うのは話題性で入場者や視聴率を増やそうという姑息な手段としか言いようがない。
Comments Off